许淑慧 Xu Shuhui (1. Hälfte 19. Jhd.)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
卜算子•画山水 |
Bu Suan Zi: Landschaftsmalerei |
| |
|
| |
|
| 落日晚山秋, |
Die Sonne geht am Abend hinter den Herbstbergen unter |
| 枫叶稍稍响。 |
Die Ahornblätter rascheln leise |
| 行过溪桥不见人, |
Ich nehme die Brücke über den Bach, kein Mensch ist zu sehen |
| 白鸟冲烟上。 |
Ein weißer Vogel stößt in den Nebel vor |
| 凉翠扑轻衫, |
Kühle Jadeblätter taumeln auf mein dünnes Kleid |
| 独自闲来往。 |
Ich gehe für mich allein geruhsam auf und ab |
| 听到疏钟薄暮时, |
Als ich in der Dämmerung vereinzelte Glockenklänge höre |
| 寂寞生遐想。 |
Versinke ich vor Einsamkeit in Träumerei |